Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:08Who drank coffee this morning?
Quem tomou café esta manhã?
[4] 00:19in the history of humankind.
na história da humanidade.
[6] 00:26second only to crude oil.
perdendo apenas para o petróleo bruto.
[7] 00:27It's the second most popular drink in the world.
É a segunda bebida mais popular no mundo.
[8] 00:30Water is number one --
A água é a número um.
[10] 00:36Yet, 95% of the roasted coffee in the world
Contudo, 95% do café torrado no mundo
[11] 00:42is 100% old, stale and dead.
é 100% velho, seco e morto.
[12] 00:46Coffee once roasted is a fresh, living food,
Uma vez torrado, o café é fresco e ainda vive,
[16] 01:00nothing can prevent its death.
nada pode prevenir sua morte.
[17] 01:02And storing it in the refrigerator or freezer,
E colocá-lo na geladeira ou no freezer,
[18] 01:04does more harm than good.
faz mais mal do que bem.
[22] 01:17Initially, coffee was prepared and consumed
Inicialmente, o café foi preparado e consumido
[23] 01:20as part of religious ceremonies.
como parte de cerimônias religiosas.
[25] 01:25and to attain higher states of consciousness.
e atingir estados elevados de consciência.
[26] 01:28They were drinking coffee prepared like this.
Eles bebiam café preparado desta forma.
[27] 01:31So we've evolved.
Então evoluímos.
[30] 01:40drink coffee every morning.
tomam café todas as manhãs.
[32] 01:46we've sacrificed quality for quantity.
sacrificamos a qualidade pela quantidade.
[33] 01:52It's my mission to recapture
É minha missão recapturar
[35] 01:57and make them available to the masses.
e torná-lo disponível às massas.
[37] 02:02(Audience) Yeah! Asher Yaron: All right!
(Plateia) Sim! (Asher Yaron): Muito bem!
[38] 02:05This... is the branch of an arabica coffee tree
Este é um ramo da árvore do café arábica
[39] 02:10grown here in Bali.
que é cultivado aqui em Bali.
[40] 02:14The cherries on this tree have seeds inside.
Os frutos desta árvore têm sementes dentro.
[42] 02:19They are seeds of the coffee cherries.
Elas são sementes dos frutos do café.
[43] 02:22Over 90% of these seeds --
Mais de 90% destas sementes-
[45] 02:27and only 5-10% have one seed -- the male.
e somente 5 a 10% têm uma semente: a macho.
[46] 02:30Once roasted, they taste different.
Uma vez torrado, eles têm sabores diferentes.
[47] 02:32One is more bitter than the other
Um é mais amargo que o outro,
[50] 02:43Here, try it!
Aqui, tentem!
[52] 03:05Look like these.
Parecem assim.
[55] 03:14and need to be consumed within a week
e precisam ser consumidas dentro de uma semana
[57] 03:20Roasted coffee is a fresh food,
O café torrado é um alimento fresco,
[58] 03:22and should be treated that way.
e deve ser tratado dessa forma.
[59] 03:24Now, during the roasting process
Agora, durante o processo de torrefação,
[61] 03:29Just think about that for a minute.
Reflitam isso por um minuto.
[63] 03:331500 different chemical reactions!
1500 reações químicas diferentes!
[64] 03:37The seeds are completely transformed
As sementes são transformadas completamente
[65] 03:39from their dried, green, inert state,
do seu estado seco, verde e inerte,
[66] 03:41to their alive, fresh roasted state,
para um estado vivo, torrado e fresco,
[68] 03:47The seeds have become in this process
Neste processo, as sementes se tornam
[69] 03:49a pharmacological resource
um recurso farmacêutico,
[71] 03:53in ways we have not even begun to discover.
de modo que ainda nem começamos a descobrir.
[72] 03:57Now, let's take a look at some coffee roasters.
Agora vamos ver alguns torradores de café.
[73] 04:00This is a one-kilo roaster.
Este é um torrador para um 1kg.
[75] 04:04that's 2.2 pounds.
são 2,2 libras.
[76] 04:06Cost: 6,000 dollars!
Custo: 6.000 dólares!
[78] 04:1213,000 dollars.
13.000 dólares.
[79] 04:15And a five-kilo roaster... 18,000 dollars
E torrador para 5 kg...18.000 dólares.
[81] 04:24You just need heat.
Você precisa apenas de calor.
[82] 04:26Tin roasting pan... 75 cents?
Uma assadeira...75 centavos?
[85] 04:37Commercial coffee cultures
Nas culturas de café comerciais,
[86] 04:39roast their coffee like this.
o café é torrado assim.
[88] 04:46One produces coffee that is alive, vital, potent.
Um produz um café vivo, vital e potente.
[90] 04:54and is old, stale and dead.
e é velho, seco e morto.
[92] 05:00You heat up the seeds, and after a while,
Você esquenta as sementes, e depois de um tempo,
[93] 05:03they smoke and pop, or crack.
eles soltam fumaça e estouram, ou estalam.
[94] 05:05There are actually two cracks.
Na verdade há dois estalos.
[95] 05:07When the louder second crack is just beginning,
Quando o segundo maior estalo começar,
[97] 05:12Not a lot of mystery here.
Não há mistério.
[100] 05:18then you can roast coffee.
então você pode torrar o café.
[101] 05:21After the coffee is roasted and cooled,
Depois do café estar torrado e resfriado,
[102] 05:24it goes through a period that it needs to settle.
precisa de um tempo de descanso.
[104] 05:30even though they've been cooled.
mesmo que eles já estejam resfriados.
[105] 05:32But this time period is several hours.
Este período é de algumas horas.
[108] 05:43of 11 hours after roasting.
é 11 horas depois de torrado.
[109] 05:46And a maximum freshness cut off date
E a data limite para se manter o frescor no máximo
[110] 05:48of 7 days after roasting.
é 7 dias depois de torrado.
[113] 05:58(Imitates error sound) That's not.
( Imitação de som de erro) Não é.
[114] 06:00These studies... what are they studying?
Estes estudos...o que eles estão estudando?
[115] 06:02They're studying old, dead, stale coffee!
Eles estão estudando café velho, seco e morto!
[117] 06:06I have not seen a single study
Eu não vi um só estudo que
[119] 06:14I can tell you from my own experience,
Posso dizer pela minha experiência,
[121] 06:19there are so many more health benefits
existem tantos benefícios para a saúde
[122] 06:21that have not even been discovered yet.
que ainda não foram descobertos.
[123] 06:24Not even touched.
Nem perto disso.
[126] 06:33A study just came out in the last week,
Um estudo lançado semana passada
[128] 06:39There is a lot more to discover about coffee,
Há muito mais a descobrir sobre o café,
[129] 06:42even though it's been around for so long.
apesar de estar no nosso meio por tanto tempo.
[133] 06:52I tried everything.
Tentei tudo.
[135] 06:58thinking that was the answer.
imaginando que isso seria a resposta.
[136] 07:00After several years, not much progress,
Depois de alguns anos, não obtive muito progresso,
[138] 07:06didn't know what else to try.
não sabia mais o que tentar.
[139] 07:08It didn't even occur to me
Nem me ocorreu
[141] 07:12Because everything I tried,
Porque tudo que tentei,
[142] 07:13in its vacuum sealed, space-age packaging,
seja em embalagem futurística ou a vácuo,
[143] 07:16all tasted the same.
tudo tinha o mesmo sabor.
[144] 07:19It was consistent.
Era consistente.
[146] 07:23-- but at the time I didn't know it.
mas naquela época eu não sabia.
[147] 07:25Then one day, some friends gave me a gift.
E um dia, uns amigos me deram um presente.
[148] 07:28It looked like this --
Parecia com isso.
[149] 07:30They said it was fresh roasted coffee,
Disseram que era café torrado fresco,
[150] 07:33that they roasted at home,
e que o torraram em casa,
[151] 07:35in their hot air popcorn popper.
em uma pipoqueira elétrica.
[154] 07:47As soon as I took that first sip,
Assim que dei o primeiro gole,
[158] 08:02Not really.
Não exatamente.
[159] 08:03But, my life changed in that moment.
Mas, minha vida mudou naquele momento.
[160] 08:07And like all home roasters,
E como todos os torradores domésticos,
[166] 08:26I looked around my house,
Eu procurei pela casa,
[168] 08:32I acquired a one-pound drum and a chicken rotisserie skewer,
Adquiri um tambor, um espeto
[170] 08:41My first batches were very uneven
Minhas primeiras fornadas foram desiguais,
[173] 08:50So I was really encouraged.
Eu estava bem confiante.
[175] 08:57and I was in business.
e eu estava pronto.
[176] 09:00Until today, I have created
Até hoje, criei
[178] 09:08that produces an excellent result.
que produz um excelente resultado.
[180] 09:13How can I create the best of both worlds?
Como criar o melhor de dois mundos?
[182] 09:22My answer is in creating a coffee roaster
Minha resposta foi criar um torrador de café
[184] 09:31This is precisely what I've done.
E foi exatamente o que fiz.
[185] 09:46This... is the My Roast!
Este..é My Roast!
[186] 09:49(Audience) Yeah! (Applause)
(Plateia) Sim! (Aplausos)
[187] 09:55It is a two-kilo roaster,
É um torrador para 2 kg,
[188] 09:57also comes in a five-kilo model,
também vem no modelo para 5 kg,
[189] 09:59made entirely of stainless steel,
feito totalmente de aço inoxidável,
[191] 10:06The seeds go into this drum,
As sementes são colocadas neste tambor,
[196] 10:21then you can roast coffee.
então podem torrar café.
[197] 10:23And the technology for roasting coffee
E a tecnologia para a torrefação do café
[198] 10:25is pretty simple -- you just need heat.
é muito simples: só precisam de calor.
[200] 10:31It's going to teach everything about coffee
Ensinará tudo sobre café
[201] 10:33-- from the cherry to the cup,
do fruto à xícara,
[204] 10:44It's time for a revolution,
É a hora de uma revolução,
[205] 10:46and a reinvention
e uma reinvenção
[208] 10:54that not only sustain our life,
que não apenas sustentam nossa vida,
[214] 11:15that can help humankind do the same.
e que podem ajudar a humanidade do mesmo jeito.
[215] 11:19But, please, don't take my word for it,
Mas, por favor, não acreditem em mim,
[216] 11:20don't listen to what any experts are saying.
não escutem o que os especialistas dizem.
[217] 11:23You must try it out for yourself,
Vocês mesmos devem tentar,
[218] 11:24come to your own conclusions.
e tirar suas próprias conclusões.
[219] 11:26Now is the time to wake up,
Agora é o momento de acordar,
[221] 11:32Thank you. (Applause)
Obrigado (Aplausos)
Veja também
-
A young guitarist meets his hero
Usman Riaz and Preston Reed
-
The next species of human
Juan Enriquez
-
Nobody's Home
Avril Lavigne
-
American Idiot
Green Day
-
"Slo-Mo" TAC Anti Speed TV Ad
TAC Victoria
-
Mosquitos, malaria and education
Bill Gates
-
A TED speaker's worst nightmare
ImprovEverywhere and Colin Robertson
-
I Couldn't Be Your Friend
Tegan And Sara