fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Let's prepare for our new climate Vicki Arroyo
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15This is the skyline of my hometown, New Orleans.
Esta é uma vista panorâmica da minha cidade natal, Nova Orleans.

[2] 00:21It was a great place to grow up,
É um ótimo lugar para se viver,

[3] 00:23but it's one of the most vulnerable spots in the world.
mas é um dos lugares mais vulneráveis do mundo.

[4] 00:27Half the city is already below sea level.
Metade da cidade já está abaixo do nível do mar.

[5] 00:30In 2005, the world watched as New Orleans
Em 2005, o mundo todo viu quando Nova Orleans

[6] 00:33and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
e a Costa do Golfo foram devastados pelo furacão Katrina.

[7] 00:37One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
Mil oitocentas e trinta e seis pessoas morreram. Aproximadamente 300.000 casas foram destruídas.

[8] 00:43These are my mother's, at the top --
Essa na parte de cima é a da minha mãe --

[9] 00:45although that's not her car,
apesar de aquele não ser o carro dela,

[10] 00:46it was carried there by floodwaters up to the roof --
as enchentes levaram ele para o telhado ---

[11] 00:49and that's my sister's, below.
e esta ali embaixo é a da minha irmã.

[12] 00:51Fortunately, they and other family members got out in time,
Felizmente, elas e outros membros da família saíram a tempo

[13] 00:55but they lost their homes, and as you can see,
mas elas perderam suas casas e, como podem ver,

[14] 00:57just about everything in them.
quase tudo que havia dentro delas.

[15] 01:00Other parts of the world have been hit by storms
Outras partes do mundo têm sido atingidas por tempestades

[16] 01:02in even more devastating ways.
e de maneiras ainda mais devastadoras.

[17] 01:04In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
Em 2008, o ciclone Nargis e seu rastro

[18] 01:07killed 138,000 in Myanmar.
mataram 138.000 pessoas em Mianmar.

[19] 01:11Climate change is affecting our homes, our communities,
As mudanças climáticas estão afetando nossas casas, nossas comunidades,

[20] 01:14our way of life. We should be preparing
nossa maneira de viver. Deveríamos estar preparados

[21] 01:16at every scale and at every opportunity.
em todos os níveis e para todos os casos.

[22] 01:20This talk is about being prepared for, and resilient to
Esta conversa é sobre como se preparar e se tornar resiliente

[23] 01:24the changes that are coming and that will affect our homes
às mudanças que estão chegando e que vão afetar nossos lares

[24] 01:27and our collective home, the Earth.
e nosso lar coletivo, a Terra.

[25] 01:29The changes in these times won't affect us all equally.
As mudanças por vir não vão nos afetar a todos da mesma forma.

[26] 01:34There are important distributional consequences,
Existem consequências difusas importantes

[27] 01:36and they're not what you always might think.
que não são assim tão óbvias.

[28] 01:38In New Orleans, the elderly and female-headed households
Em Nova Orleans, idosos e mulheres que eram chefes de família

[29] 01:41were among the most vulnerable.
estavam entre os mais vulneráveis.

[30] 01:44For those in vulnerable, low-lying nations,
Para aqueles que vivem em países vulneráveis, com baixo relevo,

[31] 01:46how do you put a dollar value on losing your country
como é que se mede o valor em dinheiro de se perder seu país

[32] 01:49where you ancestors are buried? And where will your people go?
onde seus antepassados estão enterrados? E para onde irá o seu povo?

[33] 01:53And how will they cope in a foreign land?
E como essas pessoas vão dar conta de viver num país estrangeiro?

[34] 01:55Will there be tensions over immigration,
Vão acontecer tensões no processo de imigração.

[35] 01:57or conflicts over competition for limited resources?
ou conflitos na competição por recursos não renováveis?

[36] 02:01It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
Isso já alimenta conflitos no Chad e em Darfur.

[37] 02:06Like it or not, ready or not, this is our future.
Gostemos ou não, prontos ou não, este é o nosso futuro.

[38] 02:11Sure, some are looking for opportunities in this new world.
Não há dúvida de que alguns estão ansiosos pelas oportunidades nesse novo mundo.

[39] 02:14That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
Aqui são os russos colocando uma bandeira no fundo do oceano

[40] 02:17to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
para reivindicar minerais debaixo do gelo recuado do mar ártico.

[41] 02:21But while there might be some short-term individual winners,
Mas, se por um lado, pode haver ganhadores no curto prazo

[42] 02:24our collective losses will far outweigh them.
nossas perdas coletivas vão pesar mais no fiel da balança.

[43] 02:27Look no further than the insurance industry as they struggle
Não é preciso ir muito longe para ver a indústria de seguros lutando

[44] 02:30to cope with mounting catastrophic losses
para lidar com perdas catastróficas cada vez maiores

[45] 02:32from extreme weather events.
resultantes de eventos decorrentes de temperaturas extremas.

[46] 02:34The military gets it. They call climate change
Os militares sabem disso muito bem. Eles consideram as mudanças climáticas

[47] 02:37a threat multiplier that could harm stability and security,
um fator multiplicador da ameaça que pode prejudicar a estabilidade e a segurança,

[48] 02:40while governments around the world are evaluating
enquanto governos do mundo todo estão estudando

[49] 02:43how to respond.
como enfrentá-las.

[50] 02:45So what can we do? How can we prepare and adapt?
Então, o que podemos fazer? Como podemos nos preparar e nos adaptar?

[51] 02:49I'd like to share three sets of examples, starting with
Gostaria de lhes dar três exemplos, começando com um

[52] 02:52adapting to violent storms and floods.
sobre adaptação a tempestades violentas e inundações.

[53] 02:55In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
Em Nova Orleans, a ponte sobre a rodovia interestadual I-10,

[54] 02:58with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
que teve partes destruídas no Katrina, está sendo reconstruída

[55] 03:0121 feet higher to allow for greater storm surge.
6,5 metros mais alta para fazer frente a ondas gigantes.

[56] 03:05And these raised and energy-efficient homes
E essas casas de energia eficiente construídas acima do solo

[57] 03:07were developed by Brad Pitt and Make It Right
foram desenvolvidas por Brad Pitt e pelo projeto "Make it Right" ("Faça certo")

[58] 03:10for the hard-hit Ninth Ward.
para o 9º Distrito, um bairro bastante afetado.

[59] 03:13The devastated church my mom attends has been
A igreja frequentada por mamãe, que foi devastada,

[60] 03:16not only rebuilt higher, it's poised to become
não apenas foi reconstruída mais alta, mas foi projetada para se tornar

[61] 03:19the first Energy Star church in the country.
a primeira igreja a receber o selo Energy Star no país.

[62] 03:22They're selling electricity back to the grid
Eles estão revendendo eletricidade à rede de distribuição

[63] 03:24thanks to solar panels, reflective paint and more.
graças aos paineis de energia solar, à pintura que reflete os raios solares e mais.

[64] 03:27Their March electricity bill was only 48 dollars.
A conta de luz de março deles foi apenas de 48 dólares.

[65] 03:30Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
Esses são exemplos de como Nova Orleans está se reinventando,

[66] 03:34but better if others act proactively with these changes in mind.
mas seria melhor se outras cidades agissem pró-ativamente tendo essas mudanças em mente.

[67] 03:39For example, in Galveston, here's a resilient home
Por exemplo, esta casa resiliente, que fica em Galveston,

[68] 03:43that survived Hurricane Ike,
sobreviveu ao furacão Ike,

[69] 03:45when others on neighboring lots clearly did not.
enquanto outras na vizinhança claramente não conseguiram.

[70] 03:48And around the world, satellites and warning systems
E, no mundo todo, satélites e sistemas de alarme

[71] 03:51are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
estão salvando vidas em áreas de risco de inundação, como Bangladesh.

[72] 03:56But as important as technology and infrastructure are,
No entanto, apesar da tecnologia e da infraestrutura serem tão importantes,

[73] 03:59perhaps the human element is even more critical.
talvez o elemento humano seja ainda mais fundamental.

[74] 04:02We need better planning and systems for evacuation.
Precisamos de um planejamento e de sistemas de evacuação melhores.

[75] 04:06We need to better understand how people make decisions
Precisamos entender melhor como as pessoas tomam decisões

[76] 04:09in times of crisis, and why.
em tempos de crise, e por quê.

[77] 04:11While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
Se é verdade que muitos dos que morreram no Katrina não tinham acesso a meios de transporte,

[78] 04:15others who did refused to leave as the storm approached,
outros se recusaram a deixar as casas quando a tempestade estava se aproximando,

[79] 04:18often because available transportation and shelters
na maioria dos casos porque o transporte e os abrigos disponíveis

[80] 04:22refused to allow them to take their pets.
se recusaram a deixá-los levar seus animais de estimação.

[81] 04:25Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
Imaginem deixar pra trás seu animal de estimação numa evacuação ou num resgate.

[82] 04:30Fortunately in 2006, Congress passed
Felizmente, em 2006 o congresso aprovou

[83] 04:32the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
a Lei sobre Procedimentos para Evacuação e Transporte de Animais Domésticos (Risos)

[84] 04:36- it spells "PETS" - to change that.
- soletra-se "PETS" (animais de estimação) - para mudar isso.

[85] 04:40Second, preparing for heat and drought.
Segundo ponto - preparar para o calor e a seca.

[86] 04:43Farmers are facing challenges of drought from Asia
Fazendeiros estão enfrentando desafios da seca da Ásia

[87] 04:46to Africa, from Australia to Oklahoma,
até a África, da Austrália até Oklahoma,

[88] 04:49while heat waves linked with climate change
enquanto ondas de calor resultantes de mudanças climáticas

[89] 04:51have killed tens of thousands of people
mataram dezenas de milhares de pessoas

[90] 04:54in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
na Europa Ocidental em 2003, e de novo na Rússia em 2010.

[91] 05:00In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
Na Etiópia, 70%, ou seja 7 - 0% da população

[92] 05:05depends on rainfall for its livelihood.
depende de chuva para seu sustento.

[93] 05:07Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
As organizações Oxfam e Swiss Re, junto com a Fundação Rockfeller,

[94] 05:11are helping farmers like this one build hillside terraces
estão ajudando fazendeiros como este a construir terraços na encosta de montanhas

[95] 05:15and find other ways to conserve water,
e a descobrir outras maneiras de economizar água,

[96] 05:17but they're also providing for insurance when the droughts do come.
mas também providenciaram um seguro para a época da seca.

[97] 05:21The stability this provides is giving the farmers
A estabilidade proporcionada está dando aos fazendeiros

[98] 05:24the confidence to invest.
a confiança necessária para investir.

[99] 05:25It's giving them access to affordable credit.
Está lhes dando acesso ao crédito.

[100] 05:28It's allowing them to become more productive so that
Isso está permitindo a eles se tornar mais produtivos, de modo que

[101] 05:30they can afford their own insurance over time, without assistance.
possam, com o tempo, adquirir seu próprio seguro, sem ajuda.

[102] 05:34It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
É um círculo virtuoso que poderia ser copiado

[103] 05:36throughout the developing world.
nos países em desenvolvimento.

[104] 05:39After a lethal 1995 heat wave
Depois que uma onda de calor letal em 1995

[105] 05:42turned refrigerator trucks from the popular
transformou caminhões frigoríficos do festival

[106] 05:44Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
popular "Gosto de Chicago" em rabecões,

[107] 05:47Chicago became a recognized leader,
Chicago se tornou um líder respeitado,

[108] 05:50tamping down on the urban heat island impact
atenuando o impacto do efeito ilha de calor urbana

[109] 05:52through opening cooling centers,
por meio da abertura de centros de refrigeração,

[110] 05:54outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
difundidos a vizinhanças vulneráveis, plantando árvores,

[111] 05:58creating cool white or vegetated green roofs.
construindo telhados ecológicos brancos ou verdes.

[112] 06:01This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
Este é o telhado verde da prefeitura, próximo ao [parte do] telhado do Condado Cook,

[113] 06:04which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
que é 25 graus Celsius mais quente na superfície.

[114] 06:08Washington, D.C., last year, actually led the nation
Na verdade, Washington DC, no ano passado, foi o líder nacional

[115] 06:12in new green roofs installed, and they're funding this in part
em novos telhados verdes instalados, e isso está sendo financiado em parte

[116] 06:15thanks to a five-cent tax on plastic bags.
graças ao imposto de cinco centavos sobre a venda de sacos plásticos.

[117] 06:19They're splitting the cost of installing these green roofs
Eles estão dividindo o custo da instalação desses telhados verdes

[118] 06:21with home and building owners.
com os proprietários das casas e dos edifícios.

[119] 06:23The roofs not only temper urban heat island impact
Os telhados não apenas temperam o impacto do efeito ilha de calor urbana,

[120] 06:26but they save energy, and therefore money,
como também economizam energia e, consequentemente, dinheiro,

[121] 06:28the emissions that cause climate change,
as emissões que causam mudança climática,

[122] 06:30and they also reduce stormwater runoff.
e também reduzem o escoamento da água da tempestade.

[123] 06:33So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
Assim, algumas soluções para o calor são do tipo ganha-ganha.

[124] 06:37Third, adapting to rising seas.
Em terceiro lugar, se adaptar ao aumento do nível do mar.

[125] 06:41Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
O aumento do nível do mar ameaça os ecossistemas costeiros, a agricultura,

[126] 06:45even major cities. This is what one to two meters
e até mesmo cidades grandes. Isto é o que um a dois metros

[127] 06:48of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
do aumento do nível do mar causa no delta do rio Mekong.

[128] 06:51That's where half of Vietnam's rice is grown.
Aqui é onde metade do arroz do Vietnã é plantado.

[129] 06:54Infrastructure is going to be affected.
A infraestrutura vai ser afetada.

[130] 06:57Airports around the world are located on the coast.
Os aeroportos do mundo todo estão localizados na costa.

[131] 06:59It makes sense, right? There's open space,
Isso faz todo sentido, né mesmo? Existe um espaço aberto,

[132] 07:01the planes can take off and land without worrying about
os aviões podem decolar e pousar sem se preocupar

[133] 07:04creating noise or avoiding tall buildings.
em fazer barulho ou se desviar dos prédios altos.

[134] 07:06Here's just one example, San Francisco Airport,
Só pra lhes dar um exemplo, aqui está o aeroporto de São Francisco,

[135] 07:09with 16 inches or more of flooding.
com 40 centímetros ou mais de inundação.

[136] 07:12Imagine the staggering cost of protecting
Imaginem só o aumento do custo de proteger

[137] 07:15this vital infrastructure with levees.
essa infraestrutura vital com diques.

[138] 07:18But there might be some changes in store
Mas podem ainda ocorrer algumas mudanças

[139] 07:20that you might not imagine. For example,
que a gente nem imagina. Por exemplo,

[140] 07:23planes require more runway for takeoff
aviões precisam de mais pista para decolar

[141] 07:25because the heated, less dense air, provides for less lift.
porque o ar mais quente e denso fornece menos sustentação.

[142] 07:29San Francisco is also spending 40 million dollars
A cidade de São Francisco já está gastando 40 milhões de dólares

[143] 07:32to rethink and redesign its water and sewage treatment,
para repensar e reprojetar seu tratamento de água e esgoto,

[144] 07:36as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
como canos de saída de água como este podem ser inundados com água do mar,

[145] 07:39causing backups at the plant, harming the bacteria
causando refluxo na usina, prejudicando as bactérias

[146] 07:42that are needed to treat the waste.
necessárias para tratar os resíduos.

[147] 07:44So these outfall pipes have been retrofitted
Assim, essas tubulações têm sido adaptadas

[148] 07:46to shut seawater off from entering the system.
para evitar que a água do mar entre no sistema.

[149] 07:49Beyond these technical solutions, our work
Além dessas soluções técnicas, nosso trabalho

[150] 07:52at the Georgetown Climate Center with communities
no Centro do Clima da Universidade Georgetown com comunidades

[151] 07:54encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
as encoraja a verificar quais ferramentas legais e políticas estão disponíveis

[152] 07:57and to consider how they can accommodate change.
e considerar como elas podem acomodar mudanças.

[153] 08:01For example, in land use, which areas do you want
Por exemplo, no uso da terra, quais áreas queremos

[154] 08:04to protect, through adding a seawall, for example,
proteger - construindo, por exemplo, uma barreira contra o mar -,

[155] 08:07alter, by raising buildings, or retreat from,
alterar, construindo edifícios, ou um recuo,

[156] 08:11to allow the migration of important natural systems,
para permitir a migração de sistemas naturais importantes

[157] 08:13such as wetlands or beaches?
como várzeas ou praias?

[158] 08:16Other examples to consider. In the U.K.,
Outros exemplos a serem considerados. No Reino Unido,

[159] 08:18the Thames Barrier protects London from storm surge.
a barreira do Tâmisa protege Londres de ondas gigantes.

[160] 08:22The Asian Cities Climate (Change) Resilience Network
A Rede de Resiliência (de Mudanças) Climática das Cidades Asiáticas

[161] 08:24is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
está restaurando ecossistemas vitais, como mangues da floresta.

[162] 08:28These are not only important ecosystems in their own right,
Estes ecossistemas não só são importantes por si próprios,

[163] 08:31but they also serve as a buffer to protect inland communities.
como também servem como um amortecedor para proteger comunidades no interior do país.

[164] 08:35New York City is incredibly vulnerable to storms,
Nova Iorque é incrivelmente vulnerável a tempestades,

[165] 08:39as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
como vocês podem ver nessa placa inteligente, e ao aumento do nível do mar,

[166] 08:42and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
e a ondas gigantes, como se pode ver da inundação do metrô.

[167] 08:46But back above ground, these raised ventilation grates
No entanto, acima do nível da rua, essas grades elevadas de ventilação

[168] 08:49for the subway system show that solutions can be both
para o sistema do metrô mostram que soluções podem ser tanto

[169] 08:52functional and attractive. In fact, in New York,
funcionais quanto atraentes. De fato, em Nova Iorque,

[170] 08:54San Francisco and London, designers have envisioned
São Francisco e Londres, designers têm previsto

[171] 08:57ways to better integrate the natural and built environments
maneiras de melhor integrar os ambientes naturais e construídos,

[172] 09:00with climate change in mind.
levando em consideração as mudanças climáticas.

[173] 09:03I think these are inspiring examples of what's possible
Acho que esses são exemplos inspiradores do que é possível

[174] 09:06when we feel empowered to plan for a world that will be different.
quando nos sentimos capazes de fazer planos para um mundo que será diferente.

[175] 09:09But now, a word of caution.
No entanto, é preciso ter cautela.

[176] 09:12Adaptation's too important to be left to the experts.
A adaptação é importante demais para ser deixada nas mãos dos especialistas.

[177] 09:15Why? Well, there are no experts.
Por quê? Bem, porque não existem especialistas.

[178] 09:18We're entering uncharted territory, and yet
Estamos navegando em águas desconhecidas e, além disso,

[179] 09:21our expertise and our systems are based on the past.
nosso conhecimento e nossos sistemas são baseados no passado.

[180] 09:25"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
"Estacionariedade" é a noção de que podemos antecipar o futuro

[181] 09:28based on the past, and plan accordingly,
baseados no passado, e planejar de acordo com ele.

[182] 09:31and this principle governs much of our engineering,
E este princípio governa muito da nossa engenharia,

[183] 09:34our design of critical infrastructure, city water systems,
nosso projeto de infraestrutura básica, sistemas de água das cidades,

[184] 09:37building codes, even water rights and other legal precedents.
códigos de obras, até mesmo o direito das águas e outras jurisprudências.

[185] 09:41But we can simply no longer rely on established norms.
Mas não podemos simplesmente confiar mais em normas estabelecidas.

[186] 09:44We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
Estamos operando fora dos limites das concentrações de CO2

[187] 09:48that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
que o planeta viveu por centenas de milhares de anos.

[188] 09:53The larger point I'm trying to make is this.
O ponto principal que tento mostrar é este.

[189] 09:56It's up to us to look at our homes and our communities,
Cabe a nós olhar para nossas casas e nossas comunidades,

[190] 10:00our vulnerabilities and our exposures to risk,
nossas vulnerabilidades e nossa exposição ao risco,

[191] 10:02and to find ways to not just survive, but to thrive,
e encontrar formas não apenas de sobreviver, mas de prosperar,

[192] 10:06and it's up to us to plan and to prepare
e cabe a nós planejar e preparar,

[193] 10:09and to call on our government leaders and require them
chamar nossos líderes de governo e pedir a eles

[194] 10:11to do the same, even while they address
que façam o mesmo, mesmo enquanto eles se debruçam

[195] 10:13the underlying causes of climate change.
sobre as causas subjacentes das mudanças climáticas.

[196] 10:17There are no quick fixes.
Não existem soluções fáceis.

[197] 10:18There are no one-size-fits-all solutions.
Não existem soluções que sirvam para todos os casos.

[198] 10:21We're all learning by doing.
Todos nós estamos aprendendo fazendo.

[199] 10:23But the operative word is doing.
Mas a palavra de ordem é fazer.

[200] 10:28Thank you. (Applause)
Obrigada. (Aplausos)

[201] 10:30(Applause)
(Aplausos)