fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
We can be Buddhas Bob Thurman
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:31Thank you.
Obrigado.

[2] 00:35And I feel like this whole evening has been very amazing to me.
E eu sinto que essa noite inteira foi maravilhosa para mim.

[3] 00:39I feel it's sort of like the Vimalakirti Sutra,
Eu me sinto um pouco como o Vimalakirti Sutra,

[4] 00:43an ancient work from ancient India
uma antiga obra da Índia antiga,

[5] 00:46in which the Buddha appears at the beginning and a whole bunch of people
em que o Buda surge no início e um monte de pessoas

[6] 00:52come to see him from the biggest city in the area, Vaishali,
vêm vê-lo da maior cidade das redondezas, Vaisali,

[7] 00:56and they bring some sort of jeweled parasols to make an offering to him.
trazendo-lhe sombrinhas ornamentadas como oferendas.

[8] 01:00All the young people, actually, from the city.
Todos os jovens da cidade, na verdade

[9] 01:03The old fogeys don't come because they're mad at Buddha,
-- os velhos anciãos não vêm, pois estão bravos com Buda,

[10] 01:08because when he came to their city he accepted --
porque quando ele veio à sua cidade ele aceitou --

[11] 01:10he always accepts the first invitation that comes to him, from whoever it is,
ele sempre aceita o primeiro convite que chega a ele, independente de quem o faça,

[12] 01:14and the local geisha, a movie-star sort of person,
e a gueixa local, uma pessoa no estilo de uma estrela cinematográfica,

[13] 01:18raced the elders of the city in a chariot and invited him first.
se adiantou aos anciãos da cidade em uma quadriga e o convidou primeiro.

[14] 01:21So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling:
Então ele estava saindo com a estrela de cinema, e naturalmente eles estavam resmungando:

[15] 01:25"He's supposed to be religious and all this.
"Ele deveria ser religioso e tudo mais.

[16] 01:27What's he doing over there at Amrapali's house with all his 500 monks,"
O que ele está fazendo lá na casa de Amrapali com seus 500 monjes?"

[17] 01:32and so on. They were all grumbling, and so they boycotted him.
E assim por diante. Eles estavam todos resmungando, e o boicotaram.

[18] 01:36They wouldn't go listen to him.
Eles não iriam lá para ouví-lo.

[19] 01:37But the young people all came.
Mas os jovens todos vieram.

[20] 01:39And they brought this kind of a jeweled parasol, and they put it on the ground.
E lhe trouxeram aqueles tipos de sombrinhas ornamentadas, e colocaram-nas no chão.

[21] 01:43And as soon as they had laid all these,
E assim que deixaram todas elas,

[22] 01:45all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India,
toda aquela pilha de sombrinhas ornamentadas que eles costumavam carregar na Índia antiga,

[23] 01:50he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium,
ele usou de um tipo de efeito especial, que transformou-na em um planetário gigantesco,

[24] 01:57the wonder of the universe. Everyone looked in that, and they saw in there
a maravilha do universo. Todos olharam para aquilo e viram ali

[25] 02:00the total interconnectedness of all life in all universes.
a total interconectividade de toda a vida em todos os universos.

[26] 02:04And of course, in the Buddhist cosmos there are millions and billions of planets
E, naturalmente, no cosmos Budista existem milhões e bilhões de planetas

[27] 02:08with human life on it,
contendo vida humana,

[28] 02:10and enlightened beings can see the life on all the other planets.
e seres esclarecidos podem ver a vida em todos os outros planetas.

[29] 02:13So they don't -- when they look out and they see those lights that you showed
Então, ao olhar para cima e ver aquelas luzes que foram mostradas

[30] 02:16in the sky -- they don't just see sort of pieces of matter burning
no céu, eles não vêem simplesmente pedaços de matéria queimando

[31] 02:20or rocks or flames or gases exploding.
ou rochas ou labaredas ou gases explodindo.

[32] 02:24They actually see landscapes and human beings
Eles realmente vêem paisagens e seres humanos

[33] 02:26and gods and dragons and serpent beings and goddesses and things like that.
e deuses e dragões, serpentes, deusas, e coisas desse tipo.

[34] 02:32He made that special effect at the beginning
Ele fez esse efeito especial no início

[35] 02:34to get everyone to think about interconnection
para fazer com que todos pensassem sobre a interconexão

[36] 02:37and interconnectedness and how everything in life was totally interconnected.
e interconectividade e como tudo na vida estava interconectado.

[37] 02:42And then Leilei -- I know his other name -- told us about interconnection,
E então Leilei -- eu sei seu outro nome -- nos contou sobre interconexão,

[38] 02:50and how we're all totally interconnected here,
e sobre como todos nós aqui somos totalmente interconectados,

[39] 02:53and how we've all known each other. And of course in the Buddhist universe,
e como todos nos conhecemos uns aos outros. E é claro que no universo Budista

[40] 02:56we've already done this already billions of times in many, many lifetimes in the past.
nós já fizemos isso bilhões de vezes, em muitas outras vidas no passado.

[41] 03:01And I didn't give the talk always. You did, and we had to watch you, and so forth.
E nem em todas elas eu dei essa palestra. Você deu e nós tivemos que assistir você, e assim por diante.

[42] 03:10And we're all still trying to, I guess we're all trying to become TEDsters,
E nós todos ainda estamos tentando, eu acredito que todos nós estamos tentando nos tornar TEDsters,

[43] 03:14if that's a modern form of enlightenment.
se essa é uma forma moderna de esclarecimento.

[44] 03:18I guess so. Because in a way, if a TEDster relates to all the interconnectedness
Eu acho que sim. Porque de certa forma, se um TEDster relaciona toda a interconectividade

[45] 03:22of all the computers and everything, it's the forging of a mass awareness,
de todos os computadores e tudo mais, isso é o forjamento da conscientização em massa,

[46] 03:28of where everybody can really know everything
de onde todos podem efetivamente saber tudo

[47] 03:30that's going on everywhere in the planet.
isso está acontecendo em todos os lugares no planeta.

[48] 03:32And therefore it will become intolerable --
E por isso vai se tornar intolerável --

[49] 03:34what compassion is, is where it will become intolerable for us,
a compaixão por si só é o que a tornará intolerável a nós,

[50] 03:38totally intolerable that we sit here in comfort and in pleasure and enjoying
totalmente intolerável que nos sentemos aqui com conforto e prazer

[51] 03:44the life of the mind or whatever it is,
e aproveitando a vida da mente ou o que quer que seja,

[52] 03:46and there are people who are absolutely riddled with disease
e havendo pessoas que estão cheias de doenças

[53] 03:51and they cannot have a bite of food and they have no place,
e não podem ter um pouco de comida e nem um lugar para ficar,

[54] 03:54or they're being brutalized by some terrible person and so forth.
ou sendo brutalizadas por outra pessoa terrível e assim por diante.

[55] 03:57It just becomes intolerable.
Se torna simplesmente intolerável.

[56] 03:59With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology
Com todos nós sabendo de tudo, somos de certa forma forçados pela tecnologia

[57] 04:05to become Buddhas or something, to become enlightened.
a nos tornarmos Budas ou algo do tipo, a nos tornarmos esclarecidos.

[58] 04:09And of course, we all will be deeply disappointed when we do.
E naturalmente todos nós estaremos profundamente desapontados quando isso ocorrer.

[59] 04:15Because we think that because we are kind of tired of what we do,
Porque pensamos que, por estarmos meio cansados daquilo que fazemos,

[60] 04:22a little bit tired, we do suffer.
um pouquinho cansados, nós sofremos.

[61] 04:24We do enjoy our misery in a certain way.
Nós de fato apreciamos nossa miséria de certo modo.

[62] 04:27We distract ourselves from our misery by running around somewhere,
Nós nos distraímos de nossa miséria correndo para algum lugar,

[63] 04:30but basically we all have this common misery
mas basicamente nós todos temos essa miséria comum

[64] 04:32that we are sort of stuck inside our skins
de estar presos dentro de nossas peles

[65] 04:35and everyone else is out there.
e todos os outros estão lá fora.

[66] 04:38And occasionally we get together with another person stuck in their skin
E ocasionalmente nos juntamos a outra pessoa presa em sua pele

[67] 04:41and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own,
e nós dois nos curtimos, e cada um de nós tentou sair de si mesmo,

[68] 04:46and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing.
e em última análise falhou, é claro, e estamos de volta a essa coisa.

[69] 04:50Because our egocentric perception -- from the Buddha's point of view, misperception --
Porque nossa percepção egocêntrica -- do ponto de vista do Buda, falha --

[70] 04:56is that all we are is what is inside our skin.
é de que nós somos aquilo que está sob nossa pele.

[71] 05:00And it's inside and outside, self and other,
E está dentro e fora, de si e de outro,

[72] 05:03and other is all very different.
e o outro é de todo muito diferente.

[73] 05:04And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception,
E todos aqui infelizmente estão carregando essa percepção habitual,

[74] 05:07a little bit, right?
um pouco, certo?

[75] 05:10You know, someone sitting next to you in a seat -- that's OK because you're in a theater,
Você sabe, alguém sentado ao seu lado -- nenhum problema nisso porque você está em um teatro,

[76] 05:13but if you were sitting on a park bench and someone came up and sat that close to you,
mas se você estivesse sentado num banco de parque e alguém viesse e se sentasse assim tão perto de você,

[77] 05:16you'd freak out.
você enlouqueceria.

[78] 05:18What do they want from me? Like, who's that?
O que eles querem de mim? Como, quem é essa pessoa?

[79] 05:21And so you wouldn't sit that close to another person
E por isso você não se sentaria assim tão próximo de uma pessoa

[80] 05:24because of your notion that it's you versus the universe -- that's all Buddha discovered.
por causa do seu conceito de que é você contra o universo -- isso foi tudo o que Buda descobriu.

[81] 05:30Because that cosmic basic idea that it is us all alone, each of us,
Porque aquela idéia cósmica básica de que estamos todos sozinhos, cada um de nós,

[82] 05:35and everyone else is different,
e todos os outros são diferentes,

[83] 05:38then that puts us in an impossible situation, doesn't it?
então isso nos coloca em uma situação impossível, não é mesmo?

[84] 05:41Who is it who's going to get enough attention from the world?
Quem é que vai conseguir ter atenção suficiente do mundo?

[85] 05:44Who's going to get enough out of the world?
Quem é que vai conseguir ter o suficiente do mundo?

[86] 05:47Who's not going to be overrun by an infinite number of other beings --
Quem é que não vai ser atropelado por uma infinidade de outros seres --

[87] 05:50if you're different from all the other beings?
se você é diferente de todos os outros seres?

[88] 05:53So where compassion comes is where you
Então a compaixão vem quando você

[89] 05:57surprisingly discover you lose yourself in some way:
surpreendentemente descobre que você se perde de alguma forma:

[90] 06:02through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually,
através da arte, através da meditação, através da compreensão, através do conhecimento na verdade,

[91] 06:07knowing that you have no such boundary,
sabendo que você não tem essa limitação,

[92] 06:09knowing your interconnectedness with other beings.
conhecendo sua interconectividade com outros seres.

[93] 06:12You can experience yourself as the other beings
Você pode experimentar a si próprio como os outros seres

[94] 06:15when you see through the delusion of being separated from them.
quando você enxerga através da desilusão de estar separado deles.

[95] 06:20When you do that, you're forced to feel what they feel.
Quando você faz isso, você é forçado a sentir o que eles sentem.

[96] 06:23Luckily, they say -- I still am not sure --
Por sorte eles dizem -- Eu ainda não estou certo --

[97] 06:27but luckily, they say that when you reach that point because some people have said
mas por sorte, eles dizem que quando você chega a esse ponto porque algumas pessoas disseram

[98] 06:31in the Buddhist literature, they say, "Oh who would really want to be compassionate?
na literatura Budista, eles dizem, ooh, quem realmente quer ser compassivo?

[99] 06:34How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching.
Que horror! Eu sou tão miserável em minha solidão. Minha cabeça está doendo.

[100] 06:39My bones are aching. I go from birth to death. I'm never satisfied.
Meus ossos estão doendo. Eu vou do nascimento à morte. Eu nunca estou satisfeito.

[101] 06:42I never have enough, even if I'm a billionaire, I don't have enough.
Eu nunca tenho o suficiente, mesmo sendo um bilhonário, eu nunca tenho o suficiente.

[102] 06:45I need a hundred billion." So I'm like that.
Eu preciso de cem bilhões, então, sou assim.

[103] 06:48Imagine if I had to feel even a hundred other people's suffering.
Imagine se eu tivesse que sentir o sofrimento de outras cem pessoas.

[104] 06:54It would be terrible.
Seria terrível.

[105] 06:56But apparently, this is a strange paradox of life.
Mas, aparentemente esse é um estranho paradoxo da vida.

[106] 06:59When you're no longer locked in yourself,
Quando você não mais está trancado em si mesmo,

[107] 07:03and as the wisdom or the intelligence or the scientific knowledge
e quando a sabedoria, ou a inteligência, ou o conhecimento científico

[108] 07:06of the nature of the world, that enables you to let your mind spread out,
da natureza do mundo, que permite que você deixe sua mente se espalhar,

[109] 07:14and empathize, and enhance the basic human ability of empathizing,
e simpatiza, e aprimora a habilidade humana básica de simpatizar,

[110] 07:18and realizing that you are the other being,
e perceber que você é um outro ser,

[111] 07:21somehow by that opening, you can see the deeper nature of life. And you can,
de alguma forma por essa abertura, você pode ver com profundidade a natureza da vida, e você pode,

[112] 07:27you get away from this terrible iron circle of I, me, me, mine,
você escapa desse terrível círculo de ferro de "eu, mim, comigo, para mim",

[113] 07:35like the Beatles used to sing.
como os Beatles costumavam cantar.

[114] 07:37You know, we really learned everything in the '60s.
Vocês sabe, nós realmente aprendemos tudo nos anos 60.

[115] 07:39Too bad nobody ever woke up to it,
Pena que ninguém nunca notou isso,

[116] 07:43and they've been trying to suppress it since then.
e estão tentando suprimir isso desde então.

[117] 07:45I, me, me, mine. It's like a perfect song, that song. A perfect teaching.
Eu, meu, para mim. E como uma música perfeita, aquela música. Um ensinamento perfeito.

[118] 07:50But when we're relieved from that,
Mas quando somos isentados disso,

[119] 07:53we somehow then become interested in all the other beings.
de alguma forma nos tornamos interessados em todos os outros seres.

[120] 07:55And we feel ourselves differently. It's totally strange.
E nos sentimos diferentes. É totalmente estranho.

[121] 07:59It's totally strange.
É totalmente estranho.

[122] 08:01The Dalai Lama always likes to say --
O Dalai Lama sempre gosta de dizer --

[123] 08:04he says that when you give birth in your mind to the idea of compassion,
ele diz que quando você deixa nascer em sua mente a idéia de compaixão,

[124] 08:09it's because you realize that you yourself and your pains and pleasures
é porque você percebe que você mesmo e suas dores e prazeres

[125] 08:13are finally too small a theater for your intelligence.
são um teatro muito pequeno para sua inteligência.

[126] 08:17It's really too boring whether you feel like this or like that, or what, you know --
É realmente muito monótono se sentir assim ou assado, ou como seja, você sabe --

[127] 08:22and the more you focus on how you feel, by the way, the worse it gets.
e quanto mais você foca em como você se sente, diga-se de passagem, pior fica.

[128] 08:28Like, even when you're having a good time,
Como, mesmo quando você está passando por um bom momento,

[129] 08:30when is the good time over?
quando esse bom momento vai acabar?

[130] 08:32The good time is over when you think, how good is it?
O bom momento acaba quando você pensa: "O quão bom é isso?"

[131] 08:36And then it's never good enough.
E aí nunca é suficientemente bom.

[132] 08:39I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly
Eu adorei quando Leilei disse que a forma de ajudar àqueles que estão sofrendo muito

[133] 08:44on the physical plane or on other planes is having a good time,
no plano físico ou em outros planos é vivendo um bom momento,

[134] 08:49doing it by having a good time.
fazê-lo, vivendo assim um bom momento.

[135] 08:51I think the Dalai Lama should have heard that. I wish he'd been there to hear that.
Eu acho que o Dalai Lama devia ter ouvido isso. Eu gostaria que ele estivesse lá para ter ouvido isso.

[136] 08:54He once told me -- he looked kind of sad;
Uma vez ele me contou -- ele parecia um pouco triste;

[137] 08:56he worries very much about the haves and have-nots.
que ele se preocupa muito com o "ter" e "não ter".

[138] 08:58He looked a little sad, because he said, well, a hundred years ago,
Ele parecia um pouco triste, porque ele disse, bem, há cem anos atrás,

[139] 09:02they went and took everything away from the haves.
que haviam levado embora tudo do "ter".

[140] 09:05You know, the big communist revolutions, Russia and China and so forth.
Vocês sabem, as grandes revoluções comunistas, Rússia e China e assim por diante.

[141] 09:08They took it all away by violence,
Eles levaram tudo fazendo uso da violência,

[142] 09:10saying they were going to give it to everyone, and then they were even worse.
dizendo que eles dariam a todos, e então eles foram ainda piores.

[143] 09:14They didn't help at all.
Eles não ajudaram em absolutamente nada.

[144] 09:16So what could possibly change this terrible gap that has opened up in the world today?
Então, o que poderia possívelmente mudar essa terrível fenda que se abriu no mundo hoje?

[145] 09:22And so then he looks at me.
E assim ele olha para mim.

[146] 09:24So I said, "Well, you know, you're all in this yourself. You teach: it's generosity,"
E eu disse: "Bem, você sabe, você está nisso por completo. Você ensina: é generosidade."

[147] 09:29was all I could think of. What is virtue?
Foi tudo o que eu consegui pensar. O que é mérito?

[148] 09:32But of course, what you said, I think the key to saving the world, the key to compassion
Mas é claro que eu penso que a razão para salvar o mundo, a razão para a compaixão,

[149] 09:38is that it is more fun.
é: porque é mais divertido.

[150] 09:42It should be done by fun. Generosity is more fun. That's the key.
Deve ser feito por diversão. Generosidade é mais divertido. Essa é a razão.

[151] 09:47Everybody has the wrong idea. They think Buddha was so boring,
Todos têm a idéia errada. Eles pensam que o Buda era muito monótono,

[152] 09:51and they're so surprised when they meet Dalai Lama and he's fairly jolly.
e ficam tão surpresos quando encontram o Dalai Lama e sua felicidade imparcial.

[153] 09:55Even though his people are being genocided --
Mesmo que seu povo esteja sendo destruído por um genocídio --

[154] 09:57and believe me, he feels every blow on every old nun's head,
e acreditem em mim, ele sente cada tiro em cada cabeça de cada religiosa idosa,

[155] 10:02in every Chinese prison. He feels it.
em cada prisão chinesa. Ele sente.

[156] 10:05He feels the way they are harvesting yaks nowadays.
Ele sente a forma como estão ceifando iaques hoje em dia.

[157] 10:08I won't even say what they do. But he feels it.
Eu nem vou dizer o que eles fazem. Mas ele sente.

[158] 10:12And yet he's very jolly. He's extremely jolly.
E ainda assim ele é extremamente feliz. Ele é extremamente feliz.

[159] 10:16Because when you open up like that,
Porque quando você se abre desta forma,

[160] 10:19then you can't just -- what good does it do to add being miserable with others' misery?
você não pode simplesmente pensar sobre o quão bem fazemos ao nos tornarmos miseráveis com a miséria dos outros.

[161] 10:25You have to find some vision where you see how hopeful it is,
Você deve encontrar uma visão em que você veja o quão esperançoso isto é,

[162] 10:28how it can be changed.
como isso pode ser mudado.

[163] 10:30Look at that beautiful thing Chiho showed us. She scared us with the lava man.
Veja aquela bela demonstração que Chiho nos deu. Ela nos amedrontou com o homem de lava,

[164] 10:34She scared us with the lava man is coming,
Ela nos amedrontou dizendo que o homem de lava estava chegando,

[165] 10:37then the tsunami is coming,
depois que o tsunami estava chegando,

[166] 10:39but then finally there were flowers and trees, and it was very beautiful.
mas depois finalmente apareceram flores, árvores, e foi muito lindo.

[167] 10:45It's really lovely.
É realmente adorável.

[168] 10:47So, compassion means to feel the feelings of others,
Portanto, compaixão significa sentir os sentimentos dos outros,

[169] 10:53and the human being actually is compassion.
e o ser humano na verdade é compaixão.

[170] 10:56The human being is almost out of time.
O ser humano está quase fora de época.

[171] 11:00The human being is compassion because what is our brain for?
O ser humano é compaixão, mas para que serve seu cérebro?

[172] 11:04Now, Jim's brain is memorizing the almanac.
Bem, o cérebro do Jimestá memorizando o almanaque.

[173] 11:10But he could memorize all the needs of all the beings that he is, he will, he did.
Mas ele poderia memorizar todas as necessidades de todos os seres que ele é, será e foi.

[174] 11:15He could memorize all kinds of fantastic things to help many beings.
Ele poderia memorizar todos os tipos de coisas fantásticas para ajudar muitos seres.

[175] 11:20And he would have tremendous fun doing that.
E ele estaria imensamente entretetido ao fazer isso.

[176] 11:23So the first person who gets happy,
Assim, a primeira pessoa que fica feliz,

[177] 11:25when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I,
quando você pára de focar na visão egocêntrica de "o quão feliz estou",

[178] 11:30where you're always dissatisfied --
onde você está sempre insatisfeito --

[179] 11:32as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way.
como o Mick Jagger nos contou, você nunca vai conseguir ter satisfação dessa forma.

[180] 11:37So then you decide, "Well, I'm sick of myself.
Então você decide, bem, estou cansado de mim mesmo.

[181] 11:39I'm going to think of how other people can be happy.
Vou pensar em como outras pessoas podem estar felizes.

[182] 11:42I'm going to get up in the morning and think,
Vou me levantar da cama de manhã e pensar

[183] 11:43what can I do for even one other person, even a dog, my dog, my cat,
no que eu posso fazer mesmo que para uma outra pessoa, até mesmo para um cão, meu cão, meu gato,

[184] 11:47my pet, my butterfly?"
meu bichinho de estimação, minha borboleta."

[185] 11:50And the first person who gets happy when you do that,
E a primeira pessoa que fica feliz quando você faz isso,

[186] 11:52you don't do anything for anybody else, but you get happier, you yourself,
você não faz nada para nenhuma outra pessoa, mas você se torna mais feliz, você mesmo,

[187] 11:57because your whole perception broadens
porque toda a sua percepção se estende,

[188] 12:00and you suddenly see the whole world and all of the people in it.
e você subitamente vê o mundo inteiro e todas as outras pessoas que nele estão.

[189] 12:04And you realize that this -- being with these people --
E você descobre que isso -- ser essas pessoas --

[190] 12:06is the flower garden that Chiho showed us.
é o jardim de flores que Chiho nos mostrou.

[191] 12:08It is Nirvana.
É o Nirvana.

[192] 12:10And my time is up. And I know the TED commandments.
E meu tempo se esgotou. E eu conheço os mandamentos do TED.

[193] 12:12Thank you.
Obrigado.