fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How to control the brain: Michael Okun and Kelly Foote at TEDxUF TEDx Talks
Desativar
Tocar e Pausar
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:24Michael Okun: Your brain controls everything.
Michael Okun: Seu cérebro controla tudo.

[2] 00:29Kelly Foote: And we can control your brain.
Kelly Foote: E nós podemos controlar seu cérebro.

[3] 00:32(Laughter)
(Risos)

[4] 00:34MO: Now, you might be wondering why a neurologist and a neurosurgeon
MO: Agora, vocês podem estar perguntando porque um neurologista e um neurocirurgião

[5] 00:38are talking together.
estão falando juntos.

[6] 00:40Most people that know the traditional roles
As pessoas que conhecem as funções tradicionais

[7] 00:42of neurologists and neurosurgeons, they know that
de neurologistas e neurocirurgiões, sabem que

[8] 00:45there's not much chance we're gonna talk at all.
não há muita chance de nós conversarmos.

[9] 00:47But it turns out, what we're gonna tell you about today,
Mas acontece que para falar sobre o que vamos mostrar a vocês

[10] 00:51it takes a "we", it takes a team.
é necessário nós dois, uma equipe.

[11] 00:53And in fact, there is a whole bunch of people
E de fato, há muitas pessoas

[12] 00:56that have to stand behind us
que precisam estar junto de nós

[13] 00:58to do what makes this happen.
para fazer isso acontecer.

[14] 01:02KF: So, we are going to start a little bit by talking about the brain.
KF: Então, vamos começar falando um pouco sobre o cérebro.

[15] 01:07Your brain is a living super computer.
Seu cérebro é um supercomputador vivo.

[16] 01:11As we learnt earlier, there are a hundred billion neurons in the brain.
Como aprendemos antes, há cem bilhões de neurônios no cérebro.

[17] 01:19And each one of those neurons has the capacity to fire.
E cada um desses neurônios tem a capacidade de disparar,

[18] 01:24That is to say, to send an on signal
isso quer dizer, enviar um sinal

[19] 01:27-- we call it an action potential -- to other neurons that it's connected to.
-- que chamamos de potencial de ação -- para outros neurônios vizinhos.

[20] 01:32Neurons have two states, on or off.
Os neurônios têm dois estados, ligado e desligado.

[21] 01:36Your brain speaks a binary language just like your computer.
O seu cérebro fala uma linguagem binária assim como seu computador.

[22] 01:40These neurons are interconnected
Esses neurônios estão interligados

[23] 01:43with living wires called axones and dendrites,
por fios vivos chamados axônios e dendritos,

[24] 01:47and at those connections, which are called synapses,
e dessas conexões, que são chamadas sinapses,

[25] 01:51it's estimated that there are 100 trillon synapses in the human brain.
estima-se que existam 100 trilhões de sinapses no cérebro humano.

[26] 01:56So, we're up to speed.
Então, podemos ir adiante.

[27] 01:58The neurons in the brain tend to be clustered in functional units called nuclei,
Os neurônios no cérebro tendem a ser agrupados em unidades funcionais chamados núcleos,

[28] 02:04and then those nuclei wire together
e esses núcleos se ligam juntos

[29] 02:08in functional circuits, and those functional circuits
em circuitos funcionais, e esses circuitos funcionais

[30] 02:12control everything you do and everything you are.
controlam tudo que fazemos e o que somos.

[31] 02:17MO: Now, when those circuits, become disfunctional, what happens?
MO: Agora, quando esses circuitos se tornam disfuncionais, o que acontece?

[32] 02:24Bad things happen.
Coisas ruins acontecem.

[33] 02:26That's when patients come to see us,
É quando os pacientes vêm a nós,

[34] 02:28Parkinson's disease, Tourette syndrome, tremor...
mal de Parkinson, síndrome de Tourette, tremores...

[35] 02:32and there's a lot of really smart people out there
e há muitas pessoas inteligentes por aí

[36] 02:34who've tried to figure out what happens to cause these diseases.
que tentaram decifrar o que causa essas doenças.

[37] 02:37Maybe there's a piece of the DNA that gets left out,
Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

[38] 02:40maybe there's a chemical that's out of wack,
talvez seja uma substância química que não funciona,

[39] 02:42maybe there's a protein that is accumulating in the brain.
talvez seja uma proteína que está se acumulando no cérebro.

[40] 02:46Whatever the reason, we actually can't see the dysfunction in this set of diseases.
Qualquer que seja a razão, nós não podemos ver a disfunção nessa série de doenças.

[41] 02:52We can point to an MRI scan but we can't see a problem
Podemos fazer um scan de Ressonância Magnética (RM) mas não podemos ver

[42] 02:56because it's not structural.
o problema pois não é estrutural.

[43] 02:58So, what we need to do is we need to find that circuit that's misfiring
Então, o que precisamos fazer é achar o circuito que não está disparando direito

[44] 03:02and we need to apply electricity
e precisamos aplicar eletricidade

[45] 03:05in something that's called Deep Brain Stimulation (DBS).
em algo que chamamos de Estimulação Cerebral Profunda (ECP).

[46] 03:09KF: So, why on earth would we put an electrode in someone's brain
KF: Então, para que nós colocaríamos um eletrodo no cérebro de alguém,

[47] 03:15and try to control it?
para tentar controlá-lo?

[48] 03:19Are we mad scientists?
Somos cientistas loucos?

[49] 03:23Maybe, but we'll come back to that question.
Talvez, mas vamos voltar a essa questão.

[50] 03:27First, let me show you what we are talking about.
Primeiro, vou mostrar a vocês o que estamos falando.

[51] 03:31This is a gentleman in our operating room,
Esse é um senhor em nossa sala de operação,

[52] 03:34who has essential tremor.
que sofre de tremor essencial.

[53] 03:36There are a group of neurons in his brain
Há um grupo de neurônios em seu cérebro

[54] 03:38that control the movement of his hand and that are firing in synchrony
que controla o movimento de sua mão e que estão disparando em sincronia

[55] 03:42in a pathologic way; and, this is what it produces.
de forma patológica. E é isso o que produz.

[56] 03:48When we can identify those neurons in his brain,
Quando podemos identificar esses neurônios no cérebro dele,

[57] 03:51deliver electrical stimulation to that place
gerar estimulação elétrica nesse local

[58] 03:55and interrupt that malfunctioning circuit...
e interromper o circuito em pane...

[59] 03:58this is what happens.
isso é o que acontece.

[60] 04:02MO: Let me show you another example.
MO: Vou mostrar a vocês outro exemplo.

[61] 04:04The next woman that we're gonna show you, she has multiple sclerosis.
A próxima paciente que vou mostrar a vocês tem esclerose múltipla.

[62] 04:08She is trying to hold that arm still.
Ela está tentando manter seu braço parado.

[63] 04:12She says that it's useless to her.
Ela diz que é impossível para ela.

[64] 04:14This is quite embarrassing, and in fact
Isso é muito constrangedor, e de fato

[65] 04:16the neurons in the brain that are causing this,
nos neurônios cerebrais que causam isso,

[66] 04:19there's so much dysfunction
há tanta disfunção

[67] 04:21that we'll actually have to put two of these DBS leads into the brain.
que temos de colocar dois desses eletrodos de ECP em seu cérebro.

[68] 04:26We'll insert two wires into the brain to get this.
Nós inserimos dois fios no cérebro para ter isso.

[69] 04:36How cool is that!
Isso é muito legal!

[70] 04:39(Applause)
(Aplausos)

[71] 04:45KF: So, how fun is our job!
KF: Então, nosso trabalho é bem legal!

[72] 04:48(Laughter)
(Risos)

[73] 04:50If you think that's fun,
Se vocês acham isso legal,

[74] 04:52let me tell you the story of another one of our patients
vou mostrar a vocês a história de uma de nossos pacientes

[75] 04:55that will blow your mind.
que vai surpreendê-los.

[76] 04:57This young woman from Devenport, Iowa,
Essa jovem senhora de Davenport, Iowa,

[77] 05:00who has the same disease as Howard Huges died of,
que tem a mesma doença que Howard Hughes morreu,

[78] 05:02called Obsessive Compulsive Disorder or OCD.
chamado de Transtorno Obsessivo Compulsivo ou TOC.

[79] 05:06She is obsessed with fears of being contaminated,
Ela é obcecada com medo de ser contaminada,

[80] 05:11everything out there is dirty to her
tudo ao redor é sujo para ela

[81] 05:13and she is paralyzed by these fears.
e ela é paralisada por esses medos.

[82] 05:18She won't touch anything. In fact,
Ela não toca em nada. De fato,

[83] 05:20when she came to see us the first time,
Quando ela veio nos ver pela primeira vez,

[84] 05:22she refused to sit down in our psychriatrist's office for her first interview.
ela se recusou a se sentar em nosso consultório de psiquiatria na primeira entrevista.

[85] 05:27Let me tell you about her life.
Vou falar a vocês sobre a vida dela.

[86] 05:30She's had Obsessive Compulsive Disorder for a long time.
Ela sofreu de Transtorno Obsessivo Compulsivo por muito tempo.

[87] 05:33But when she got pregnant, her symptoms got a lot worse.
Mas quando ela engravidou, seus sintomas ficaram bem piores.

[88] 05:37And of course everybody said, you know,
E é claro que todo mundo disse, vocês sabem:

[89] 05:40"it's the hormones, I'm sure when you deliver the baby everything will be OK."
"São os hormônios. Tenho certeza que depois que o bebê nascer tudo vai ficar bem."

[90] 05:44Well, it wasn't. It got a lot worse.
Não ficou bem. Ficou bem pior.

[91] 05:48And then, two years later, Child Protective Services
E depois, dois anos mais tarde, os Serviços de Proteção à Criança

[92] 05:54is threatening to take her 2-year-old daughter away
ameaçou levar embora sua filha de dois anos

[93] 05:57because she can't stop washing her.
pois ela não parava de dar banho nela.

[94] 06:00Her baby is red and scaly and tender.
Sua bebê estava vermelha, escamosa e quente.

[95] 06:04Now, here is the cruel thing about Obsessive Compulsive Disorder:
Agora, eis a crueldade do Transtorno Obsessivo Compulsivo:

[96] 06:08these patients have insight.
esses pacientes têm noção do que ocorre.

[97] 06:11She knows that she is hurting her baby,
Ela sabe que ela está machucando sua bebê,

[98] 06:15she knows that her obsessions are irrational,
ela sabe que sua obsessão é irracional,

[99] 06:20she knows she is driving away the people that love her...
ela sabe que está se afastando das pessoas que a amam...

[100] 06:24and she has no power to stop these behaviours.
e ela não tem poder para impedir esses comportamentos.

[101] 06:28If you can imagine, her husband is pretty tired of it.
Como podem imaginar, seu marido estava bem cansado disso.

[102] 06:34Let me tell you about his experience.
Vou falar sobre a experiência dele.

[103] 06:37He goes to work, he comes home from work, he pulls his car into the garage,
Ele vai trabalhar, ele volta para casa, ele estaciona seu carro,

[104] 06:40closes the door behind him so that he can strip naked
fecha a porta para que ele possa se despir

[105] 06:44and launder his "contaminated clothes"
e lavar suas "roupas contaminadas"

[106] 06:47in a special laundry facility that she's set up outside the house.
numa lavanderia especial que ela montou fora da casa.

[107] 06:51And then, he walks into the house and takes a "decontamination shower"
E depois, ele entra em casa e toma um "banho de descontaminação"

[108] 06:55with a special soap that she has deemed acceptable,
com um sabão especial que ela considera aceitável,

[109] 07:00so that he would be allowed to walk into his home naked and clean.
para que ele possa andar em sua casa nu e limpo.

[110] 07:06She can't leave the house,
Ela não pode sair de casa,

[111] 07:09so he does all the shopping.
então ele faz todas as compras.

[112] 07:10He comes home from the grocery store,
Ele volta para casa do mercado,

[113] 07:12and, of course, all the packages at the grocery store are "contaminated".
e, é claro, todos os pacotes do mercado estão "contaminados".

[114] 07:17So there's the ritual of opening every can of soup and every box of cereal and
Então há o ritual de abrir cada lata de sopa e cada caixa de cereal e

[115] 07:22transferring the content of those packages
transferir todo conteúdo dessas embalagens

[116] 07:24into some clean container that she says is OK to bring into the house.
em recipientes limpos que ela considera adequados para casa.

[117] 07:29So, as you might imagine, this is a marriage that is strained.
Então, como podem imaginar, esse casamento está por um fio.

[118] 07:39So... she is desperate and she's tried everything.
E... ela está desesperada e tentou de tudo.

[119] 07:43She's a smart lady.
Ela é uma moça esperta.

[120] 07:45She's taken all the medication, she's been through in-patient behavioural therapy programs,
Ela tomou todos os remédios, ela passou por programas de terapia comportamental,

[121] 07:49nothing's working.
e nada funcionou.

[122] 07:51She heard about our research and she contacted us.
Ela ouviu falar sobre nossa pesquisa e nos contatou.

[123] 07:55And we implanted two deep brain stimulators in her brain
E nós implantamos dois estimuladores cerebrais profundos em seu cérebro

[124] 07:59in the area of the brain that we thought
na área cerebral que consideramos

[125] 08:03would be likely to help quiet these obsessive thoughts that are plaguing her.
que poderia diminuir esses pensamentos obsessivos que a estavam atormentando.

[126] 08:09And, to make a long story short,
E, para resumir essa longa história,

[127] 08:13this is her today.
esta é ela hoje.

[128] 08:16It worked and it was pretty damned exciting to us.
Isso funcionou e foi muito excitante para nós.

[129] 08:21(Applause)
(Aplausos)

[130] 08:26Now, I have to say that at one point she did call me in a panic.
Agora, preciso dizer que houve um momento que ela me chamou em pânico.

[131] 08:32She said, "Dr. Foote, something is terribly wrong, my DBS have stopped working because
Ela disse: "Dr Foote, algo está muito errado, minha ECP parou de funcionar porque

[132] 08:37I was at the movie theater last night and I was walking across the floor
eu estava no cinema ontem à noite e quando estava andando no piso

[133] 08:41and it was really sticky and I was completely grossed out."
estava muito grudento e fiquei com muito nojo daquilo."

[134] 08:46(Laughter)
(Risos)

[135] 08:48And I calmed her down and I said, "Woh, wait a minute.
E eu a acalmei e respondi: "Ei, espere um minuto.

[136] 08:52Number one, you were at the movie theater last night,
Primeiro, você esteve num cinema ontem à noite.

[137] 08:57and number two, that really grosses me out too!
E segundo, isso me enoja muito também!

[138] 09:01(Laughs)
(Risos)

[139] 09:02I think you are gonna be OK."
Eu acho que você vai ficar bem."

[140] 09:05So, to me, the most intriguing thing about this case
Então, para mim, a coisa mais intrigante sobre esse caso

[141] 09:11is that we are moving beyond using deep brain stimulation
é que estamos indo adiante usando a estimulação cerebral profunda

[142] 09:15to treat movement disorders like Parkinson's disease and tremor,
para tratar distúrbios de movimento como mal de Parkinson e tremor,

[143] 09:18which now we know we can do,
que agora sabemos que podemos fazer,

[144] 09:21and it looks like we are gonna be able to address malfunctioning
e parece que seremos capazes de abordar disfunções

[145] 09:25other circuits in the brain like limbic circuitry that cause problems
de outros circuitos no cérebro como a circuitaria límbica que causa problemas

[146] 09:29like depression and OCD.
como depressão e TOC.

[147] 09:32MO: You know, Kelly, let me take that idea
MO: Sabe, Kelly, deixe-me levar essa ideia

[148] 09:36just maybe one step further.
um pouco além.

[149] 09:40I'm gonna tell you something that's gonna blow your mind.
Eu vou dizer a vocês algo que vai mexer com suas mentes.

[150] 09:44There is a place in the brain called the nucleus accumbens,
Há um lugar no cérebro chamado de núcleo accumbens,

[151] 09:48and a lot of scientists believe this is the final common pathway
e muitos cientistas acreditam que essa é o ponto final

[152] 09:52for where pleasure lives.
onde o prazer reside.

[153] 09:54It's the reward center, it's the motivation center.
É o centro de recompensas, é o centro de motivação.

[154] 09:57If you take a heroine addict
Se pegarmos um viciado em heroína

[155] 09:59and you put him in a functional MRI scanner, a fancy MRI scanner,
e colocarmos num scanner de RM, um scanner de RM bem moderno,

[156] 10:04you give him his drug of choice,
e darmos a ele sua droga preferida,

[157] 10:06this area lights up, the nucleus accumbens.
essa área se acende, o núcleo accumbens.

[158] 10:10If you take a graduate student and you put her in the scanner,
Se pegarmos uma estudante universitária e colocarmos num scanner

[159] 10:13and you give her chocolate or you tell her,
e darmos a ela chocolate ou dissermos:

[160] 10:17"Why don't you pretend like you're having a sexual fantasy?"
"Por que você não finge que está tendo uma fantasia sexual?"

[161] 10:20This area lights up, the nucleus accumbens.
Essa área se acende, o núcleo accumbens.

[162] 10:24So, it turns out in these patients that had OCD,
Então, acontece que nesses pacientes que têm TOC,

[163] 10:28we're stimulating very close to that area.
estamos estimulando numa área muito próxima desse núcleo.

[164] 10:33And what I'm gonna show you next is a patient with OCD,
E o que vou mostrar a vocês é um paciente com TOC,

[165] 10:37where we're gonna tickle that area inside the operating room and see what happens.
onde vamos cutucar essa área dentro da sala de cirurgia e ver o que acontece.

[166] 10:45(Video) Man: [unclear] next condition is now...
(Video) Homem: [inaudível] próxima condição agora...

[167] 10:49(Girl laughing)
(Garota rindo)

[168] 10:58Oh, man!
Puxa, cara!

[169] 11:06Man: Describe what you're feeling right now.
Homem: Descreva o que você está sentindo agora.

[170] 11:11Girl: I feel happy.
Garota: Eu me sinto feliz.

[171] 11:14(Laughter)
(Risos)

[172] 11:17MO: I - feel - happy.
MO: Eu me sinto feliz.

[173] 11:22Now we've done it.
Agora chegamos nesse ponto.

[174] 11:24Now we've crossed into that territory
Agora cruzamos a fronteira

[175] 11:26where some of you are beginning to feel uncomfortable in your seats.
onde alguns de vocês estão começando a ficar desconfortáveis em suas cadeiras.

[176] 11:32Is this something -- is this a technology where we can actually disrupt your thoughts?
Isso é uma coisa -- é uma tecnologia que podemos usar para embaralhar seus pensamentos?

[177] 11:39Your emotions? We can control them?
Suas emoções? Nós podemos controlá-las?

[178] 11:44KF: Should we control the way you feel?
KF: Nós devemos controlar como vocês sentem?

[179] 11:48(Laughter)
(Risos)

[180] 11:52Maybe we are mad scientists.
Talvez nós sejamos cientistas loucos.

[181] 11:54(Laughter)
(Risos)

[182] 11:56Well,obviously, this is powerful stuff
Bom, obviamente, isso é uma coisa poderosa

[183] 11:59and we're excited about it.
e estamos excitados com ela.

[184] 12:01But hopefully just as obviously,
Mas como seria de esperar obviamente,

[185] 12:04we need some ethical guiding principle
nós precisamos de alguns princípios éticos

[186] 12:08to guide us on this journey into the electric brain.
para nos guiar nessa jornada dentro do cérebro elétrico.

[187] 12:12And we're gonna propose one in a minute
E vamos propor um em breve

[188] 12:15but first Mike has one more patient story.
mas antes, Mike tem mais uma história de um paciente.

[189] 12:21MO: Let me introduce you to Chris.
MO: Vou apresentar Chris a vocês.

[190] 12:22Chris is a young man who was normal
Chris é um jovem rapaz que era normal

[191] 12:26two years before this video was shot.
dois anos antes desse vídeo ser filmado.

[192] 12:28And now, his muscles have turned against him.
E agora, seus músculos se viraram contra ele.

[193] 12:30He has a disease called Distonia, where the muscles fight against each other,
Ele tem uma doença chamada Distonia, em que os músculos brigam entre si,

[194] 12:35and often leave him to suffer in these abnormal and uncomfortable postures.
e frequentemente o levam a assumir essas posturas anormais e desconfortáveis.

[195] 12:40Now, if we take Chris
Agora, se pegarmos o Chris

[196] 12:43and we try to find the region in the brain, that circuit we talked about
e tentar encontrar a região no cérebro, aquele circuito que falamos

[197] 12:48that's causing the disruption in his motor loop,
que causa a disfunção na sua alça motora,

[198] 12:52in the motor area that's causing his muscles to do this;
na área motora que está induzindo seus músculos a fazer isso.

[199] 12:55if we take Chris and we put DBS electrodes into him,
Se pegarmos o Chris e colocarmos eletrodos de ECP nele,

[200] 13:03and we turn them on...
e os ligarmos...

[201] 13:07nothing happens.
nada acontece.

[202] 13:11But, if we wait, if we wait,
Mas, se esperarmos, se esperarmos,

[203] 13:16and we let the electrical stimulation set in,
e deixarmos a estimulação elétrica se estabilizar,

[204] 13:20what we're gonna see is that very slowly, over time,
o que vamos ver é que muito lentamente, ao longo do tempo,

[205] 13:26over days, weeks, months... KF: Long, long time. MO: Long time (Laughter).
ao longo de dias, semanas, meses... KF: Muito, muito tempo. MO: Muito tempo. (Risos)

[206] 13:37KF: We may have to wait a long time. MO: Centuries!
KF: Talvez a gente precise esperar muito tempo. MO: Séculos!

[207] 13:41What we're gonna see is, slowly, that electrical stimulation
O que vamos ver é que, lentamente, essa estimulação elétrica

[208] 13:46is gonna begin to work on that circuit.
vai começar a agir nesse circuito.

[209] 13:50His hands are gonna become loose,
Suas mãos vão ficar mais soltas,

[210] 13:54he's gonna be able to tap his fingers.
ele vai ser capaz de estalar seus dedos.

[211] 13:55Suddenly he can move his arms with fluidity.
De repente, ele pode mover seus braços com mais fluidez.

[212] 14:01His neck is starting to loosen up,
Seu pescoço começa a se soltar,

[213] 14:04his back is starting to loosen up, he is even looking at his hand saying,
suas costas começam a relaxar, ele até mesmo olha para sua mão dizendo:

[214] 14:07I'm not sure how my hand can do this.
"Eu não sei como minha mão pode fazer isso."

[215] 14:10Very slowly the brain is reprogramming,
Muito lentamente, seu cérebro está se reprogramando,

[216] 14:14it's reorganizing this circuit in response to the electricity
está reorganizando esse circuito em resposta à eletricidade

[217] 14:19that's coming out of that implantable electrode; it's remodeling Chris's brain.
que está vindo desse eletrodo implantável. Ele está remodelando o cérebro do Chris.

[218] 14:27Now, one day Chris is gonna wake up.
Agora, um dia o Chris vai acordar.

[219] 14:33He's gonna tell his mum, "Mum, I think I can walk again."
Ele vai dizer a sua mãe: "Mãe, eu acho que posso andar de novo."

[220] 14:39And he will...
Ele o fará...

[221] 14:45KF: And he did! (Applause)
KF: E ele o fez! (Aplausos)

[222] 14:56MO: So, what've we learnt?
MO: Então, o que aprendemos?

[223] 14:59KF: Well, we've learnt that the brain is a super computer,
KF: Bom, nós aprendemos que o cérebro é um supercomputador,

[224] 15:03and that we can tweak it with Deep Brain Stimulation.
e que nós podemos cutucá-lo com a Estimulação Cerebral Profunda.

[225] 15:07MO: You know, I think we can summarize this in three points:
MO: Sabem, eu acho que podemos resumir isso em três tópicos:

[226] 15:12identify, intervene and personalize.
identificação, intervenção e personalização.

[227] 15:17Identify the abnormal circuit in the brain,
Identificação do circuito anormal do cérebro,

[228] 15:20intervene with Deep Brain Stimulation,
intervenção com a Estimulação Cerebral Profunda,

[229] 15:24and personalize the approach,
e personalização da abordagem,

[230] 15:27tailor the approach to the symptoms of the sufferer.
relacionar a abordagem com os sintomas do paciente.

[231] 15:32KF: And we should point out also that
KF: E devemos destacar também que

[232] 15:36I believe we're just scratching the surface here.
acredito que estamos apenas no começo aqui.

[233] 15:40This is powerful technology and if you think about it,
Essa é uma tecnologia poderosa e se pensarmos sobre isso,

[234] 15:44any malfunctioning circuit in the brain
qualquer circuito disfuncional no cérebro

[235] 15:46that's causing a problem for a human being,
que está causando um problema num ser humano,

[236] 15:49if we can figure out where that mulfunction is,
se pudermos decifrar onde está a disfunção,

[237] 15:53there's the potential for us to modulate that mulfunctioning circuit to help that person.
há uma chance de nós modularmos esse circuito disfuncional para ajudar essa pessoa.

[238] 16:00So, let's come back to that question that we posed earlier --
Então, vou voltar para aquela questão que apresentamos antes --

[239] 16:05not the mad scientist question,
não é a questão do cientista louco,

[240] 16:07the question about an ethical principle,
é a questão sobre um princípio ético

[241] 16:09and the question about why on earth
e a questão sobre por qual razão

[242] 16:13would we implant an electrode in someone's brain to try to control it?
nós implantaríamos um eletrodo no cérebro de alguém para tentar controlá-lo?

[243] 16:19And the answer is, and should always be,
E a resposta é, e deve ser sempre,

[244] 16:22to alleviate human suffering.
para aliviar o sofrimento humano.

[245] 16:26Your brain contols everything.
O seu cérebro controla tudo.

[246] 16:29MO: And we can control your brain.
MO: E nós podemos controlar seu cérebro.

[247] 16:33(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)